Gottbegegnung nach dem Tod


          Bereite dich vor, deinem Gott zu begegnen (mit Video 1m31s)
          Ändert sich die Seele?
          Gendergerechte Vorstellung Gottes


Bereite dich darauf vor, deinem Gott zu begegnen


Sina un Adam seun ähn Ehepoar, des wo oan de Filosooferund de Jurmä Ker(s)chegemeund alleweil daalnemme duht.
Die Baade seun also gleibi(s)che Leit, woas uf meune Filosoooferund, die wo alleweil in de Kneip  Zim weise Mondmoann  dselebriert werd,
iwähaapt net zudreffe duht.
Eunes Daaches soate Sina zu ihrm Moann: „Heit hebb i(s)ch eun groß Plakat gesehe, doa duht druf schtehe: Bereit di(s)ch druf vo, deum Gott zu begee(s)chne.
Doa schteckt joa die Botschaft drin, diesä Ufforddärung Folge zu leiste. I(s)ch moan: Des is doch sä vänienfdi(s)ch, gell?“
„Moag seun“, nickte Adam.
„Net nur  moag seun, des is so“, soate die Fraa beschtimmt, „wä zwaa seun joa mit Oabschtoand die Äldeste vun unsre Dreffe im Gemeundehaas un du, Adam, bist de alläeldeste, schun dreiunneinsi(s)ch.
So drauri(s)ch s` aach scheune moag, du werst beschtimmt nemmä loang läwe, i(s)ch nadierli(s)ch ewwefalls net. Awä du musst di(s)ch besunners ar(s)ch, meegli(s)chst schnell, voberaate. Un doa hosde noch Euni(s)ches zu duhn.“
„So? Woas denn?“

„Doa duhts Euni(s)ches gewwe, woasde mache sollst. Du duhst alleweil in so väschlissne oalde Klamodde, zim Baaschpiel väle(s)cherte Dschogginghoose, rim laafe un krie(s)che, obwohl im Klaadäschränk märere schicke Oazieg hänge. Scheene, waaße Hämmä geheern ewwefalls zu deum Eigetum un bassende Krawadde aach.
Willsde etwoa deum Godd wie eun schmuddsi(s)chä Gossepennä begee(s)chne, wennde deu Aache endgieldi(s)ch zudricke werst?
Woas werd doa deun Hägodd nur fer eun schlä(s)chte Eudruck gewinne, wenn de so liedäli(s)ch geklaadet bist.“
„Die maaste Leit schterwe im Mor(s)chegraue, also wenn se noch in de Forzkuhl leihe“, kommendierte Adam diese Wordde, „haaßt des also, doass i(s)ch oawens nur noch in Oazug un Krawadd schloafe gehn soll?  Schun in de näkste Noacht koanns bassiern, doass meu Läwensli(s)cht nemmä äschtroahlt.“
„Na joa, middäm Oazug in de Forzkuhl? Des is womeegli(s)ch ebbes iwädriwwe.
Awä du sollst newwe deum Liejebladds alleweil eun Ouzug, ähn schee waaß gebiehelt Häm un eune bassend Krawaad dezu griffberaat hobbe.
Wennde also schpierst, du machstes nemmä loang, hee(s)chdens nur noch wäni(s)che Minute, doann duh mi(s)ch sofordd wecke. I(s)ch werd dä helfe, di(s)ch zu kleide wie eun Edelmoann.  Soag nur:

Sina


Siena, liewe, alläliewste Elfe

duh mä baam Oakleide helfe.
Doann waaß i(s)ch Beschaad un werd schun des Ri(s)chdi(s)che duhn.“
„S`kennt awä doch seun, doass i(s)ch baam Penne schterwe duh un du merkstes goar net, doass i(s)ch mi(s)ch nemmä riehr“, äwirrerte de Moann, „erst oam näkste Mor(s)che, minnesdens eune Schtunn schpätä. Doa hodd doch des Dreffe mit meum Hägodd schun längst schdaddgefunne.“

„Kennt nadierli(s)ch bassiern“, musste Sina zugewwe, „doa misse wä hoalt neie, elegoante Schloafkloamodde fer di(s)ch besor(s)che. Des is bessä als deu jeddsi(s)ches oaldmodi(s)ch, ebbes väschlissne Noachthäm.“
„Noch zwaa annern Sache falle mä doa schpontoan eu“, babbelte Sina waatä, „oab heit musste jedän Aowend deu Fieß Wäsche. Die schtinke sunst werkli(s)ch grauehaft.
Un geje deun Appelschnaps Ourewällä Rachepuddsä misse mä aach woas unnänemme. Väbiete will i(s)chen dä net, ebbes Schpass sollste noch genieße kenne. Awä mit nä Alkoholfoahn sollsde aach net vo deum Hägodd dräre. Deshalb, duh oab heit alleweil vorm Schloafe eun Eukaliptusbonbon luddsche, des vädeckt dän scheißli(s)ch Geruch.
Du daffst awä noach däm Luddsche koana mä drinke, gell?!“



Geje Mundgeruch sollt mä woas duhn,
erst Eukaliptus luddsche, doann aasruhn
.

       Hintergrundmusik: About You -Ascense (NCS)


Übersetzung: Sina und Adam, ein älteres Ehepar, welches an der Filosofenrunde der Jugenheimer Kirchengemeinde immer teilnimmt. Die Beiden sind also gläubige Leute, was auf meine Filosofenrunde, die immer in der Kneipe  Zum weisen Mondmann  zelebriert wird, überhaupt nicht zutrifft.
Eines Tages sagte Sina zu ihrem Mann: „Heute hab ich ein großes Plakat gesehen, da stand drauf: Bereite dich daruf vor, deinem Gott zu begegnen.
Da steckt ja die Botschaft drin, dieser Botschaft Folge zu leisten. Ich meine: Das ist doch sehr vernünftig, gell?“
„Mag sein“, nickte Adam.
„Nicht nur  mag sein, das ist so“, sagte die Frau bestimmt, „wir zwei sind ja mit Abstand die Ältesten von unseren Treffen im Gemeindehaus und du, Adam, ist der allerälteste, schon 93.
So trairig es auch scheinen mag, du wirst bestimmt nicht mehr lange leben, ich natürlich ebenfalls nicht. Aber du musst dich besonders arg, möglichst schnell, vorbereiten. Und da hast du noch Einiges zu tun.“

„So? Was denn?“
„Da gibt es Einiges, was du machen sollst. Du läufst oder kriechst immer in so verschlissenen alten Klamotten, zum Beispiel in verlöcherten Jogginghosen, rum, obwohl im Kleiderschrank mehrere schicke Anzüge hängen. Schöne, weiße Hemden gehören ebenfalls zu deinem Eigentum und passende Krawatten auch.
Willst du etwa deinem Gott wie ein schmutziger Gossenpenner begegnen, wenn du deine Augen entgültig zudrücken wirst?
Was wird da dein Herrgott nur für einen schlechten Eindruck gewinnen, wenn do so liederlich gekleidet bist.“
„Die meisten Leute sterben im Morgengrauen, also wenn sie noch in der Furzkuhle liegen“, kommentierte Adam diese Worte, „heißt das also, dass ich abends nur noch mit  Anzug und Krawatte schlafen gehen soll? Schon in der nächsten Nacht kann es passieren, dass mein Lebenslicht icht mehr erstrahlt.“
„Na ja, mit dem Anzug in der Furzkuhle? Das ist womöglich etwas übertrieben. Aber du sollst neben deinem Liegeplatz immer einen Anzug, ein schön weißes, gebügeltes Hemd und eine passend Krawatte dazu griffbereit haben.
Wenn du also spürst, du machst es nicht mehr lange, höchstens nur noch wenige Minuten, dann wecke mich sofort auf. Ich werde dir helfen, dich zu kleiden wie ein Edelmann. Sag nur:

Sina, liebe, allerliebste Elfe
tu mir beim Ankleiden helfe(n).

Dann weiß ich Bescheid und werde schon das Richtige tun.“
„Es könnte doch sein, dass ich beim Schlafen sterbe und du merkst gar nicht, dass ich mich nicht mehr rühre“, erwiderte der Mann, „erst am nächsten Morgen, mindestens eine Stunde später. Da hat doch das Treffen mit meinem Herrgott schon längst stattgefunden.“
„Könnte natürlich passieren“, musste Sina zugeben, „da müssen wir halt neue, elegante Schlafklamotten für dich besorgen. Das ist besser als dein jetziges, altmodisches, etwas verschlissenes Nachthemd.“

„Noch zwei andere Sachen fallen mir da spontan ein“, schwätzte Sina weiter, „ab heute musst du jeden Abend deine Füße waschen. Die stinken sonst wirklich grauenhaft.
Und gegen deinen Apfelschnaps  Odenwälder Rachenputzer  müssen wir auch was unternehmen. Verbieten will ich dir den nicht, etwas Spaß sollst du noch genießen können. Aber mit einer Alkoholfahne sollst du auch vor deinem Herrgott treten. Deshalb, lutsche ab heute immer vor dem Schlafen ein Eukalyptusbonbon, das verdeckt den scheußlichen Geruch. Du darfst aber nach dem Lutschen keinen mehr trinken, gell?!“
Gegen Mundgeruch soll man was tun
erst Eukalytus lutschen, dann ausruhn.


Ändert si(s)ch die Seele?


Wie des halt so baa uns Mensche is, die Draadsch- un Schwadds..sucht is baa de gleibisch Fromme genaaso väbreitet un oft genung eun Lastä, wie baa de Uugleibi(s)che.
Sina väzählte des annern Leit, die wirrärim des waatä väbreitete.
Doa koann mä schun vun eunä Selwsväschtännli(s)chkaat schpre(s)che, doass aach die fromm Sabrinä des schun noach eunäm Daach äfuhr.
Diese Fraa besuchte des eldere Ehepoar.
„Des mit de elegoante Klamodde duht koa groß Roll schpiele, wenn wä noachäm Oabläwe unsern Godd begee(s)chne“, klärte Sabrina die Zwaa uf, „unsre Kerpä, un aach die Klamodde, die wo uns dsiern, seun baa diesä Begee(s)chnung nämli(s)ch net mit vun de Partie. Woas awä vun uns vo däm Hägodd dräre duht, is die Seel, die wo si(s)ch baam Zaatpunkt des Doodes vun unserm Kerpä geleest hodd. Un in diesä Seel is alles geschpei(s)chert, woas wä im gesoamte Läwe gedahn un äläwt hobbe.“
„Duht die Seel aach Mundgeruch väbreite?“ froagte Adam.
„Noa,  macht se net.“
„Doa koann i(s)ch joa ruhi(s)ch  Ourewällä Rachepuddsä  waatähie kippe, wenn i(s)ch die Lust dezu väschpier  un meun Edeloazug koann im Schroank bleiwe“, frohlockte de oalde Moann.
„Des koannsde“, nickte die Besuchärin, „woas awä giensdi(s)ch is, wenn de er(s)chendwoas Gescheites deum Hägodd väzähle koannst, keune loangwieri(s)che Enschuldigunge orrä Gejammertes, oam beste woas korz Gereumtes.
Laadä koann i(s)ch net guud reume. Zim Glick hodd mä de Dorffdi(s)chtä Klausi Vielreddnä geholfe, obwohlä eun Adde..ist is. Dä muss oascheunend oan däm Daach vun eunä guud Laun befalle seun, sunst häddä sowoas nie gedähdi(s)cht. In seune Aaache seun wä nur religjeese Schpinnä.
Heert moal, woassä zuerst brodudsiert hodd:



Liewä Godd, i(s)ch will alleweil addi(s)ch seun
Meun Will defier is werkli(s)ch riesegroß.
Doch meu siendi(s)ch Flaasch is laadä ar(s)ch schwach
i(s)ch waaß, des is alles annern als doll famos.
Meu Gewisse macht desweje schtänni(s)ch Krach
.“

„Des is viel zu loang fer unsern moan(s)chmoal unbeholfne Adam. Aaswnenni(s)ch koannä des sowieso net lernne, ä däht si(s)ch doa mämoals vähaspeln.
Aaßädäm: Siendi(s)ch Flaasch. Hodd die Seel so woas iwähaapt?“ froate Sina.
„Des is mä ewwefalls sofordd ufgefalle un hebb des däm Klausi aach gesoat“, eißerte Sabrina, „un schun noach korzä Iwälä(s)chung nickte ä un moante: Du host rä(s)cht, i(s)ch kre..ier ebbes Kerzeres. Duht moal lausche:



 Bin nur eun bleedä Siendä un Posseväkiendä

schtrohdumm wie Dsiege, Hinkel un Rindä.
I(s)ch hoff, du lässt baa mä Großmuud woalde
will
(vägnie(s)cht) im Jensaats meu nei Läwe addi(s)ch geschdoalde.

Falls des alleweil noch zu loang un komplidsiert fer dän Adam wär, kenntä aach folgend Zwaazaalä bleeke:



Meu Eusi(s)cht brillt: Jawoll!
I(s)ch bin eun Depp, du bist doll
.“
„Koann die Seel iwähaapt sol(s)ch Verse fabridsiern?“ daht Sina euwenne, „koann die iwähaapt babble?“
„Waaß i(s)ch net“, zuckte Sabrina mit Schuldern un Mundwinkel, „vielaa(s)cht koann se des noch äh gewiss Zaat noachäm Dood, so drei bis vier Daache. Also ännern, duht se si(s)ch woahrscheunli(s)ch erst schpätä. Doann hodd awä des Dreffe mit Godd schun längst schdadd gefunne.“


Übersetzung: We das halt bei uns Menschen ist, die Tratsch- und Schwatzsucht ist bei den gläubig Frommen genauso verbreitet und oft genug ein Laster, wie bei den Ungläubigen.
Sina erzählte das anderen Leuten, die widerum das weiter verbreiteten.
Da kann man schon von einer Selbstverständlichkeit sprechen, dass auch die fromme Sabrina das schon am nächsten Tag erfuhr.
Diese Frau besuchte das ältere Ehepaar.
„Das mit den eleganten Klamotten spielt keine große Rolle, wenn wir nach dem Ableben unserem Gott begegnen“, klärte Sabrina die Zwei auf, „unsere Körper und auch die Kleider, die uns zieren, sind bei der Begegnung nämlich nicht mit von der Partie. Was aber von uns vor dem Herrngotten treten wird, ist die Seele, die sich beim Zeitpunkt des Todes von unserem Körper gelöst hat. Und in dieser Seele ist alles gespeichert, was wir getan und erlebt haben.“
„Verbreitet die Seele auch Mundgeruch?“ fragte Adam.
„Nein, macht sie nicht.“
„Da kann ich ja ruhig  Odenwälder Rachenputzer   weiterhin kippen, wenn ich die Lust dazu verspüre und mein Edelanzug kann im Schrank bleiben“, frohlockte der alte Mann.
„Das kannst du“, nickte die Besucherin, „was aber günstig ist, wenn du irgendwas Gescheites deinem Herrgott erzählen kannst, keine langwierigen Entschuldigungen oder Gejammertes, am besten was kurz Gereimtes.
Leider kann ich nicht gut reimen. Zum Glück hat mir der Dorfdichter Klausi Vielredner geholfen, obwohl er ein Atheist ist. Der muss an dem Tag von einer guten Laune befallen sein, sonst hätte er sowas nie gemacht. In seinen Augen sind wir nur religiöse Spinner.
Hört mal, was er zuerst produzierte:
Lieber Gott, ich will immer artig sein.
Mein Wille dafür ist wirklich riesengroß.
Doch mein sündig` Fleisch ist leider arg schwach
ich weiß, das ist alles anders als famos.
Mein Gewissen macht deswegen ständig Krach.

„Das ist viel zu lang für unseren manchmal unbeholfenen Adam. Auswendig kann er diesen
Reim sowieso nicht lernen, er würde sich da mehrmals verhaspeln.
Außerdem: Sündiges Fleisch. Hat die Seele sowas überhaupt?“ fragte Sina.
„Das ist mir ebenfalls sofort aufgefallen und sagte dies auch dem Klausi“ äußerte Sabrina, „und schon nach kurzer Überlegung nickte er und meinte: Du hast recht, ich kreiere etwas Kürzeres. Lauscht mal:

Bin nur in blöder Sünder und Possenverkünder
strohdumm wie Ziegen, Hühner und Rinder.
Ich hoff `, du lässt bei mir Großmut walden
will im Jenseits meun neues Leben artig gestalten.

Falls das immer noch zu lang und kompliziert für den Adam wäre, könnte er auch folgenden Zweizeilä blöken:
Meine Einsicht brüllt: Jawoll!
Ich bin ein Depp, du bist toll.

Kann die Seele überhaupt solche Verse fabrzieren“, wandt Sina ein, „kann die überhaupt reden?“
„Weiß ich nicht“, zuckte Sabrina mit Schultern und Mundwinkel“, vielleicht kann sie das noch eine gewisse Zeit nach dem Tod, so drei bis vier Tage. Also ändern wird sie sich wahrscheinlich erst später. Dann hat aber das Treffen mit Gott schon längst statt gefunden.“


Gendergerechte Vorstellung Gottes


Klausi, unsä Scheff-filosoof vun de Filosoferund, i(s)ch moan die, die wo alleweil in de Kneip   Zim weise Mondmoann   ihre Dreffe hodd, daht im kloane Pack Juräms Sabrina un die Walli dreffe. Die zwaa Fraue dahte uf nä Boank hocke.
„Ei gure, Klausi, wie geht’s dä?“ begrießte Sabrina unsern Dorffdi(s)chtä. Se äwaddete koa Oantwordd, se babbelte glaa waatä, „viele Doank fer deune Reume, die wo du mä vor euni(s)che Daache geschenkt host. Die konnt i(s)ch gut oawenne, als i(s)ch die Oalde, Sina un Adam, besucht hebb.“
In de näkste fienf Minute bassierte wohl nix Wäsentli(s)ches, erst als i(s)ch, de Schor(s)chi,  noch ufkreizte.
„Woas i(s)ch net väschteh“, eißerte Walli, „wieso die Kriste alleweil vum Hägodd väzähle.
Denne ihrn Godd kennt doch aach ne Frau seun.“
„So woas soag i(s)ch schun loang“, daht Sabrina geschtehe, „woas haaßt hier kennt, des is zwaafelsohn so. I(s)ch duh voschlaache: Wä soage oam beste nur  Geddli(s)ches Wäse. Doamit wern hoffentli(s)ch aach die Männä nix euzuwenne hobbe. Wem des zu loang is, soagt hoalt nur  Gewä,  des is die Oabkerzung.“
„Na ja, wenn de moanst, Sabrina. Kennt frau so mache“, nickte Walli, „des is awä nur de erste Schridd. Doass de Pabst alleweil ein Moann is un aach die Bischeef un Priestä, is alleweil eun schreckli(s)chä, grausoamä Zuschtoand.“
„Du willst also Folgendes, Walli“, grinste Klausi,



"Aasäm Pabst muss ne Päbstin wern
woas Anners will net in meu Hern.“

„Genaa, ri(s)chdi(s)ch“, beschdähdi(s)che die Feminisdin, se grinste net, „dän Schpruch muss i(s)ch mä merke.“

„Baa de Kattolike isses so“, bemerkte Sabrina, „baa de Evoangeli(s)che, zu denne i(s)ch aach geheer, isses net so schlimm, obwohl dordd nadierli(s)ch alleweil ewwefalls noch viel  Äziehungsarweid baa de Männä zu leiste is.“
„Jawoll“, nickte Walli, „un net nur im Ker(s)cheberei(s)ch, aach in de Bolidik, im Wertschaftsläwe, iwähaapt uf alle Gebiete.“
Klausi grinste wirrä, ä reumte:



"Alle wi(s)chdi(s)ch Poste misse Fraue bekleide
Männä gucke vun unne hoch mit viel Freide.“

„Selwsväschtännli(s)ch, Klausi“, äwirrerte Walli entristet, „du moanst des nur, mit deum bescheidne Maddschohern, ironi(s)ch, i(s)ch awä ernst.“
„Hhm...des is wohl iwädriwwe“, kommendierte Sabrina dän Zwaazaalä, „oab un zu sollte mä de Männa dor(s)chaas aach obbere Poste iwäloasse.“
„Noa, des will i(s)ch net, niemoals“, daht Walli prodesdiern.
Klausi soate:



„Doa werd des Kinn mit däm Boad aasgeschidd
des is doch oabsurdd, eufach värickt.“

Diesmoal grinste Klausi net, ä moante des also ernst.
„Kapier i(s)ch net“, musst i(s)ch zugewwe, „woas hodd Kinn im Boad mit  Pabst, Päbstin zu duhn?
Also i(s)ch duh jedds hoam laafe un werd Hoandkees esse.“
„Des is doch nur eun Schpri(s)chwordd, Schor(s)chi“, klärte de Scheff-Filosoof mi(s)ch uf,
„baa unsrä näkst Filosooferund werd i(s)ch dä des väklickern. Im Moment nur so viel:



Schor(s)chis Hern duht heit koa Schnelli(s)chkaat biete
ä is schun mit bescheidne Äkenntnisse zufriede.
Zim Baaschpiel:

Hoandkees schmeckt guud, des duht so bleiwe
mit däm koann ä beraats eufachsde Posse dreiwe
.“


Übersetzung: Klausi, unser Chef-Filosof von der Filosoferunde, ich meine die, die immer in der Kneipe  Zum weisen Mondmann  ihre Treffen hat, traf im kleinen Jugenheim Park Sabrina und die Walli. Die zwei Frauen saßen auf einer Bank.
„Ei, guten Tag, Klausi, wie geht es dir?“ begrüßte Sabrina unseren Dorfdichter. Sie erwartete
keine Antwort und redete gleich weiter, „vielen Dank für deine Reime, die du mir vor einigen Tagen geschenkt hast. Die konnte ich gut anwenden, als ich die Alten, Sina und Adam, besuchte.“
In den nächsten fünf Minuten passierte wohl nichts Wesentliches, erst als ich, der Schorschi, noch aufkreuzte.
„Was ich nicht verstehe“, äußerte Walli, „wieso die Christen immer vom Herrgott erzählen. Denen ihr Gott könnte doch auch eine Frau sein.“
„So was sag ich schon lange“, gestand Sabrina, „was heißt hier  könnte, das ist zweifelsohne so. Ich schlage vor: Wir sagen am besten nur  Göttliches Wesen. Damit werden hoffentlich auch die Männer nichts einzuwenden haben. Wem das zu lang ist, sagt halt nur  Gewä, das ist die Abkürzung.“
„Na ja, wenn du meinst, Sabrina. Könnte frau so machen“, nickte Walli, „das ist aber nur der erste Schritt. Dass der Pabst immer ein Mann ist und auch die Bischöfe und Priester, ist immer noch ein schrecklicher, grausamer Zustand.“
„Du willst also Folgendes, Walli“, grinste Klausi,
Aus dem Pabst muss `ne Päbstin werden
was Anderes will nicht in mein Hirn
.“     (auf hessisch reimt es sich)
„Genau, richtig“, bestätigte die Feministin, sie grinste nicht, „den Spruch muss ich mir merken.“

„Bei den Katholiken ist es so“, bemerkte Sabrina, „Bei den Evangelischen, zu denen ich auch gehöre, ist es nicht so schlimm, obwohl natürlich immer ebnfalls noch viel Erziehungsarbeit bei den Männern zu leisten ist.“
„Jawoll“ nickte Walli, „und nicht nur im Kirchenbereich, auch in der Politik, im Wirtschaftsleben, überhaupt auf allen Gebieten."
Klausi grinste wieder, er reimte:

"Alle wichtigen Posten müssen Frauen bekleiden
Männer gucken unten hoch mit vielen Freuden.“

„Selbstverständlich, Klausi“ erwiderte Walli entrüstet, „du meinst das nur, mit deinem bescheidenen Machohirn, ironisch, ich aber ernst.“
„Hhm...das ist wohl übertrieben“, kommentierte Sabrina den Zweizeiler, „ ab und zu sollte frau den Männern durchaus auch obere Posten überlassen.“
„Nein, das will ich nicht, niemals“, protestierte Walli.
Klausi sagte:
„Da wird das Kind mit dem Bade ausgeschüttet
das ist doch absurd, einfach verrückt.“

Diesmal grinste Klausi nicht, er meinte das also ernst.
„Kapier ich nicht“, musste ich zugeben, „was hat  Kind im Bad  mit  Pabst, Päbstin  zu tun?
Also, ich werde jetzt heim gehen und Handkäse essen.“
„Das ist doch nur ein Sprichwort“, klärte der Chef-Filosof mich auf, „bei der nächsten Filosofenrunde werde ich dir da verklickern. Im Moment nur so viel:
Schorschis Hirn tut heute keine Schnelligkeit bieten
er ist schon mit besheidenen Erkenntnissen zufrieden.
Zum Beispiel:
Handkäse schmeckt gut, dies wird so bleiben
mit dem kann er bereits einfachste Possen treiben.“